浙大宁理翻译的这本书摆上潘基文案头
鄞响客户端记者 蔡亚辉 通讯员 韩晶晶
2023-05-04 15:411.4万+阅读

“由上海交大教授周斌主编,我院老师参与翻译的《颜柳欧赵四体书法集字融媒体创意教程》一书已被摆在了第八任联合国秘书长潘基文案头上。”4日,浙大宁波理工学院外国语学院教授王之光和同事们听闻消息后,感到无比激动和自豪。

mmexport1683180396665_edit_254108400347162.jpg

图为《颜柳欧赵四体书法集字融媒体创意教程》。

今年3月底,周斌教授应邀出席博鳌亚洲论坛2023年年会,潘基文担任博鳌亚洲论坛理事长。其间,他向潘基文赠送了这本由自己主编,并由浙大宁波理工学院外国语学院王之光教授和张静燕副教授翻译、上海交通大学出版社出版的《颜柳欧赵四体书法集字融媒体创意教程》。这本书是一本汉字书法的双语入门教程,尝试用书法作为学习汉语的趣味方式,并融合东方文化与艺术进行汉字教学。

周斌除了是上海交大——南加州大学文化创意产业学院中国书法教育学教授外,还是第八任联合国秘书长潘基文的书法老师。潘基文在跟随周斌老师学习书法的过程中,学到很多中国传统文化内容,他常书写的“曲则全”“上善若水”“天地和同”“厚德载物”等内容,就出自中国道家和儒家的典籍。

mmexport1683181707572_edit_255457535214144.jpg

图为《颜柳欧赵四体书法集字融媒体创意教程》。

2022年,周斌邀请浙大宁波理工学院外国语学院的翻译团队参与翻译《颜柳欧赵四体书法集字融媒体创意教程》。该团队由译界名家王之光教授领衔,团队成员具有丰富的翻译实践经验和研究基础,拥有CATTI一级笔译证书、CATTI二级笔译证书和CATTI二级口译证书等专业资质。

王之光教授和张静燕副教授对于书法及文化类专业术语,反复推敲研究,不仅实现了术语翻译的准确性,并充分体现了书法的翻译之美,为实现周斌教授“书法作为文化纽带推进世界和平”的理念起到了重要的“摆渡”作用。

mmexport1683181898406.jpg

图为周斌教授(左)和王之光教授(右)。

据了解,这个翻译团队还通过国家级大学生创新创业训练项目成立了“WeE翻译工作室”,在王之光教授的带领下,从事国内外翻译研究和实践活动。近两年来,团队已经出版了二十余本译著,如蔡亮教授领衔的《用声音叙事》系列作品、王之光教授与林晶晶老师合译的《A History o fChina-U.S.Relations》、蔡亮教授、林晶晶老师和周维老师合译的《浙里是我家——100个中国青年的100个中国故事》等,在省委宣传部所属的《文化交流》杂志上发表四十余篇与文化交流相关的译文。


编辑 陈珊云  校对 陈垚

评论·2
读友_N6WCL9
2
来自浙江宁波2023年5月4日
书中自有黄金屋
读友_T6DYH9
2
来自浙江宁波2023年5月4日
看书能增加知识
查看更多神评论
我说两句…
95